No exact translation found for تاريخ ثابت

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تاريخ ثابت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il existe désormais une date fixe pour l'ouverture du débat général chaque année.
    فقد حُدد بالفعل تاريخ ثابت لبدء المناقشة العامة سنوياً.
  • Les objets historiques immeubles et les pièces de musée attaqués par les champignons semblent être aussi une éventuelle source de problèmes.
    كذلك يبدو أن الأهداف التاريخية الثابتة ومكونات المتاحف المصابة بالفطر تشكل مشكلة محتملة.
  • Ce fait historique indéniable contribua à la promotion des minorités nationales et des couches jadis défavorisées.
    وقد ساهمت هذه الحقيقة التاريخية الثابتة في الارتقاء بالأقليات القومية والطبقات المحرومة سابقاً.
  • Le Royaume se limite à rappeler des données historiques, des faits avérés et des positions enregistrées.
    وتكتفي المملكة بالتذكير بالمعطيات التاريخية والوقائع الثابتة والمواقف المسجلة.
  • Les Comités «D» ont retenu la date du 2 août 1990 (à savoir celle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq).
    وقرر الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة "دال" أن يكون 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق للكويت واحتلاله لها) هو ذلك التاريخ الثابت(35).
  • Ces comités ont retenu la date du 2 août 1990 (à savoir celle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq).
    وقرر الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة "دال" أن يكون 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت) هو ذلك التاريخ الثابت(16).
  • Le Comité partage l'avis exprimé par le Comité «A» dans son rapport sur la première tranche, à savoir que l'expression «date à laquelle la perte leur a été infligée» utilisée par le Conseil d'administration dans sa décision 16 devrait être interprétée comme désignant une seule date déterminée pour toutes les réclamations de la catégorie «A» et que cette date devrait être celle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, à savoir le 2 août 1990.
    ويعتمد الفريق الرأي الذي أبداه الفريق "ألف" في تقريره عن الدفعة الأولى(35)، وهو أن عبارة "تاريخ الخسارة التي حدثت" الواردة في المقرر 16 ينبغي أن تفسر على أنها تاريخ ثابت ووحيد لجميع المطالبات من الفئة "ألف" وأن تاريخ الغزو وهو تحديداً 2 آب/أغسطس 1990 ينبغي أن يكون هو التاريخ الثابت.
  • Les Comités «D1» et «D2» (appelés collectivement les «Comités “D”») ont retenu la date du 2 août 1990 (à savoir celle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq).
    وقرر الفريقان المعنيـان بالمطالبات من الفئة "دال-1" و"دال-2" (جمعاً فريقا الفئة "دال") أن يكون 2 آب/أغسطس 1990 (تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت) هو ذلك التاريخ الثابت(22).
  • Le Comité partage l'avis exprimé par le Comité «C» dans son rapport sur la première tranche, à savoir que l'expression «la date à laquelle la perte leur a été infligée» utilisée par le Conseil d'administration dans sa décision 16 devrait être interprétée comme désignant une seule date déterminée pour toutes les réclamations de la catégorie «C» et que cette date devrait être celle de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, à savoir le 2 août 1990.
    ويعتمد الفريق الرأي الذي أبداه الفريق المعني بالمطالبات من الفئة "جيم" الوارد في تقريره عن الدفعة الأولى(36)، وهو أن عبارة "تاريخ الخسارة التي حدثت" الواردة في المقرر 16 ينبغي أن تفسر على أنها تعني تاريخاً ثابتاً ووحيداً بالنسبة لجميع المطالبات من الفئة "جيم" وأن تاريخ الغزو وهو 2 آب/أغسطس 1990، ينبغي أن يكون هو ذلك التاريخ الثابت.
  • C'est impossible. C'est un point fixe. Le Docteur devra toujours mourrir à ce moment.
    هذا التاريخ، لا .. إنها نقطة ثابتة مؤكدة يجب على الدكتور أن يموت دائما حينها